Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Προφίλ
Francky5591
•Όλες οι μεταφράσεις
▪▪Ζητούμενες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•Κατάλογος Πρότζεκτ
•Εισερχόμενα
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Όλες οι μεταφράσεις
Αναζήτηση
Ζητούμενες μεταφράσεις - Francky5591
Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού
Αποτελέσματα 421 - 440 από περίπου 1146
<<
Προηγούμενη
•••
2
••
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
••
42
•••
Επόμενη
>>
321
Γλώσσα πηγής
Tout va décidément très mal dans ...
Tout va décidément très mal dans cette pauvre France, de mal en pis. Nos amis grecs n'ont rien à nous envier, nos salaires sont gelés pour trois ans, les fonctionnaires deviennent corvéables et licenciables à merci. Les statistiques sur le chômage mentent, et la précarité est grande.
Les prisons y sont les pires d'Europe et elles ne désemplissent pas. On a l'impression d'être revenus sous le gouvernement de Vichy.
Voici ce que me disait un ami français il n'y a pas longtemps. Français parlé. Donc, à traduire en grec du même style, mais pas trop cockney quand même pour l'anglais (brit de brit, donc), qu'on arrive à comprendre! ;) :p
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Totul merge într-adevăr foarte rău in...
The poor France.
Όλα πάνε Ï€Î¿Î»Ï Î¬ÏƒÏ‡Î·Î¼Î± .....
53
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
znas sta mi se najvise svidelo kod tebe kad sam...
znas sta mi se najvise svidelo kod tebe kad sam te prvi put video
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Znaš li šta mi se najviše svidjelo ...
A e di çka më ka pëlqyer më së shumti tek ti
487
Γλώσσα πηγής
About "Lorem Ipsum"
Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also the leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged. It was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets containing Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing software like Aldus PageMaker including versions of Lorem Ipsum.
Brasilian Portuguese
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Σχετικά με το "Lorem Ipsum" (ΛόÏεμ Ιψουμ)
Lorem Ipsum é apenas um texto de preenchimento
Om "Lorem Ipsum"
22
Γλώσσα πηγής
Yenemedik gururu yenemedik
Yenemedik gururu yenemedik
chanson de Asi
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
On n'a pas pu vaincre l'orgueil, on ...
We couldn't defeat the pride, we ...
لم نستطع التغلب على الغرور لم نستطيع التغلب
385
Γλώσσα πηγής
Je ne veux connaître ni ta ...
Je ne veux connaître ni ta philosophie, ni ta religion, ni ta tendance politique, peu m'importe que tu sois jeune ou vieux, riche ou pauvre, français ou étranger. Si je me permets de te demander quelle est ta peine, ce n'est pas par indiscrétion mais bien pour mieux t'aider.
Quand tu m'appelles, j'accours, mais assure-toi de m'avoir alerté par les voies les plus rapides et les plus sûres. Les minutes d'attente te paraîtront longues, très longues, dans ta détresse pardonne mon apparente lenteur.
Bonjour à tous, voilà , je suis tout nouveau sur le site et donc je viens demander votre aide pour la traduction de ce texte qui est l'éthique des sapeurs pompiers de paris...ca serait peut-être pour un tatouage, on verra bien.
merciii :D
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
I don't want to know your philosophy ...
Non volo philosophiam seu religionem seu...
614
Γλώσσα πηγής
La Commission Européenne vient d'autoriser la...
La Commission Européenne vient d'autoriser la culture d'organismes génétiquement modifiés (OGM) dans l'Union Européenne pour la première fois depuis 12 ans!
Cédant au lobby pro-OGM, la commission a ignoré l'avis de 60% des Européens qui estiment que nous devons d'abord établir les faits avant de cultiver des plantes qui pourraient menacer notre santé et notre environnement.
Une nouvelle initiative permet à 1 million de citoyens européens de présenter officiellement des propositions de loi à la Commission Européenne. Rassemblons un million de voix pour demander un moratoire sur les plantes OGM jusqu'à ce que la recherche soit menée à terme. Cet appel sera remis au Président de la Commission Européenne Barroso. Signez la pétition et faites suivre ce message à vos amis et vos proches:
http://www.avaaz.org/fr/eu_health_and_biodiversity/?vl
British English
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
La commissione europea ha appena autorizzato la..
petition
Comisia Europeană tocmai a autorizat...
La Comisión Europea...
petitie
Europa-Kommissionen har netop godkendt...
La Comissió Europea acaba d'autoritzar el...
A Comissão Europeia acaba de autorizar...
Komisja Europejska właśnie zatwierdziła ...
Die Europäische Kommission hat gerade den Anbau ...
Kansalaisaloite
Namninsamling
ΟΧΙ στα μεταλλαγμÎνα!!!
9
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
sevdim seni
sevdim seni
sevdim seni
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Te he amado.
237
Γλώσσα πηγής
hitori no heya ni mo mou sugu yoru ga kuru...
hitori no heya ni mo mou sugu
yoru ga kuru
shashin de hohoemu kanojo mo
mienaku naru
wasurerareru wakenai
yonroku toki chuu kienai kara
konna ni kanashikute
mamoru beki datta no wa kanojo no sonzai
Biisi on "Romaji". Haluaisinkin tietää mitä biisissä lauletaan! :)
(Romaji : romanized Japanese)
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
In a room for one person
Yhden hengen huoneessa
263
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Izveštaj o izjavi poreza za 2009
479
Γλώσσα πηγής
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.
Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.
[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Regulile noastre de introducere a unui text trebuie respectate obligatoriu
Les nostres regles de presentació de textos s'han de respectar obligatòriament
De regels voor vertalingen op deze website
As nossas regras de submissão de textos devem ser respeitadas obrigatoriamente
Задължение за Ñтриктно Ñпазване на правилата за заÑвка
Unsere Regeln zum Vorlegen von Texten müssen unbedingt eingehalten werden
Nossas regras de submissão de textos devem ser obrigatoriamente respeitada
Ðаши правила подачи запроÑа обÑзательно должны ÑоблюдатьÑÑ
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Nuestras reglas de sumisión de textos deben ser respetadas obligatoriamente
Det är en skyldighet att respektera våra regler för framställan.
×›×œ×œ×™× ×ž×—×™×™×‘×™× ×œ×”×’×©×ª ×˜×§×¡×˜×™× ×œ×ª×¨×’×•×
afvisning
..før en tekst sendes inn for
Οι κανόνες μας για την υποβολή κειμÎνων Ï€ÏÎπει να γίνονται απόλυτα σεβαστοί.
Çeviri için geçerli
Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu ...
Naša pravila podnošenja tekstova za prevod se moraju strogo poštovati
Regullat për të bërë një kërkesë për përkthim, duhet patjetër të respektohen
يوجد هناك التزاما صارما لاØترام قواعدنا ÙÙŠ تقديم النّصوص
æ‚¨æœ‰è´£ä»»ä¸¥æ ¼éµå®ˆæˆ‘们的文本æ交规则
Tekstiä käännettäväksi jätettäessä on sitouduttava noudattamaan määrättyjä sääntöjä
A kérelemre vonatkozó szabályaink betartása kötelezõ
Mūsų nustatytos tekstų taisyklės turi būti vykdomos
Imate obavezu strogo poštovati naša pravila o predavanju tekstova
رعایت ضوابط ارسال متن ما کاملاً الزامی است
Obaveza je strogo poštivati naša pravila o prevođenju
249
Γλώσσα πηγής
Déchets nucléaires envoyés en Russie
Le nucléaire est une énergie sale qui produit des milliers de tonnes de déchets, chaque mois la France en exporte environ 1200 tonnes vers la Russie. Nous avons besoin de vous pour stopper ce scandale en finançant une action d'envergure afin d'obliger le gouvernement français à interdire le transport de déchets nucléaires.
Lu dans un courrier de Greenpeace.
http://www.sommetjohannesburg.org/groupes/frame-greenpeace.html
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Deşeuri nucleare trimise în Rusia
Residuos nucleares enviados a Rusia
Nuclear waste sent to Russia
Kärnavfall skickades till Ryssland
Residui nucleari mandati in Russia
Nach Russland versendeter Atommüll
ResÃduos nucleares enviados para a Rússia
Ядерные отходы - в РоÑÑию
Nükleer atıklar Rusya'ya gönderildi.
Î Ï…Ïηνικά απόβλητα στÎλνονται στη Ρωσία
النÙايات النووية المرسلة إلى روسيا
80
Γλώσσα πηγής
â€Var inte ständigt rädd att förlora vad som är...
â€Var inte ständigt rädd att förlora vad som är ditt.
Det som har bestående värde försvinner inte"
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
"Do not constantly be afraid to lose what is ...
Noli timere continuo ut non priveris ...
<<
Προηγούμενη
•••
2
••
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
••
42
•••
Επόμενη
>>